首页 > 大象号+ > 正文

国际旅游城市市长论

来源:河南外事2021-04-21 14:27:41

收藏 打印
 

A grand tourism event is about to take place. The International Mayor's Forum on Tourism—Zhengzhou, China 2021, an important part of the Yellow River Culture Month, will be held from April 20th-23rd in Zhengzhou. As the event approaches, international organizations including the Pacific Asia Travel Association (PATA), the World Tourism Organization (UNWTO), Drei Gewinnt Förderverein, and countries such as Russia, Germany and Italy have sent their congratulatory videos in advance.

一场旅游界盛事即将拉开帷幕——作为黄河文化月的重要组成部分,2021中国(郑州)国际旅游城市市长论坛于4月20日至23日在郑州举办。随着活动开幕在即,亚太旅游协会、联合国世界旅游组织、城市联盟市长和发展促进协会、俄罗斯、德国、意大利等国际组织和国家已提前送来祝福视频。

(Click on the video点击观看视频)

H.E. Fernando Lugris, Ambassador of Uruguay to China, wished the International Mayor's Forum on Tourism in Zhengzhou a successful event. He welcomed friends from China to visit Uruguay at the end of the COVID-19 pandemic and hoped that the two countries would have more communication on tourism in the future.

乌拉圭驻中国大使费尔南多·卢格里斯(Fernando Lugris):“预祝2021中国(郑州)国际旅游城市市长论坛顺利举办,也欢迎中国游客在疫情结束后来乌拉圭旅游观光,希望两国日后在旅游方面能有更多的交流。”

Ms. Fruzsina Zakariás, Director of the International Relations at the Hungary Tourism Agency, said that Zhengzhou, like Budapest (the capital of Hungary), has always been a beautiful city with a long history and enchanting landscapes. She hoped that the two countries would work together to show the uniqueness of the two cities to more tourists.

匈牙利国家旅游局国际关系部司长Fruzsina Zakariás:“郑州是一个拥有悠久人文历史和秀丽自然景观的美丽城市,这和匈牙利首都布达佩斯的特色不谋而合,希望两国能携手向更多游客展现它们的魅力。”

H.E. Gilberto Moura, Consul-General of Brazil in Shanghai, said that Zhengzhou is a sister city of  Joinville, Brazil, and he hoped that the two beautiful historic cities would increase cooperation in all aspects in the future.

巴西驻沪总领事乐思哲Gilberto Moura:“郑州是巴西若茵维莱市的友好城市,相信郑州与若茵维莱这两个风光秀丽且历史悠久的城市在未来可以携手共进,并在各个方面展开深度合作。”

Ms. Li Zhaohui, Chief Representative of the Beijing Office of the German National Tourist Board, said that "Zhengzhou is located in Central China, boasting quality historical and cultural resources that date back thousands of years. Zhengzhou has done a good job in developing tourism." She hoped that the two countries would exchange experience and insights on tourism recovery in the future, and join hands to strive for future improvement of the global industry.

德国国家旅游局北京办事处首席代表李朝晖:“郑州地处中原腹地,坐拥千年沉淀出的历史人文等优质资源,在旅游方面的表现也非常值得借鉴,希望接下来中德双方能深入交流旅游复苏的经验和心得,一同努力,将旅游业推往更高的平台。”

Since its inception in 2008, the forum has gathered hundreds of mayors of tourism cities at home and abroad to Henan to exchange insights into tourism and seek common development. It has produced a number of beneficial outcomes such as the Zhengzhou Declaration, the Report on the Development Trend of World Tourism Cities, and the Convention of the Alliance of Mayors of World Tourism Cities. The event offers a high-end platform for dialogue in the international tourism industry and among global tourism cities, highly praised and widely recognized by insiders.

论坛自2008年创办以来,已经有国内外数百位旅游城市市长相聚河南,交流研讨,共谋旅游发展大计,形成了《郑州宣言》《世界旅游城市趋势发展报告》《世界旅游城市市长联盟公约》等成果,成为国际旅游业界和国际旅游城市间对话的高端平台,受到了国际旅游业界的高度评价和广泛认可。

A highlight of this forum is to release the Blue Book on World Tourism Cities 2021, as well as the Survey Report on Tourist Satisfaction with International Tourism Cities, the Investment Report on International Urban Tourism and the Consensus on China (Zhengzhou) International Mayor's Forum on Tourism. At the forum, relevant survey data and research results regarding the enhancement of tourism competitiveness, smart tourism, international tourism cooperation, and the new pattern of dual-circulation development will be shared. The forum aims to bring together mayors of world tourism cities and authoritative international organizations to explore ways to balanced development and progress of tourism cities, and further promote tourism investment cooperation among international cities.

本届论坛的一大亮点就是将有“四个发布”,包括发布《2021世界旅游城市蓝皮书》、《国际旅游城市游客满意度调查报告》、《国际城市旅游投资报告》和《中国(郑州)国际旅游城市市长论坛共识》。围绕旅游竞争力提升、智慧旅游、国际旅游合作、双循环发展新格局等方面向世界分享相关的调查数据和研究成果,旨在将世界旅游城市市长和权威国际组织智慧汇聚起来,一同探讨如何促进旅游城市均衡发展与进步,进一步推进国际城市间的旅游投资合作。

Affected by the global pandemic, the forum will be carried out online and offline simultaneously. The number of guests personally present at the forum will be limited to 300. Overseas guests who cannot be present will participate in the event via video links.

根据国际国内疫情防控形势预判,本届论坛活动采用线上与线下相结合的方式。线下参会嘉宾将控制在300人以内,而无法到场的国际嘉宾,将通过视频连线方式参与论坛讨论。

文章关键词:国际旅游城市市长论坛今天开幕 责编:崔二强

热点推荐

更多>

热点视频

更多>